История этого
платья началась где-то в 1930-х годах. Было сшито оно моей прабабушкой, когда
она была молоденькой модницей. У платья были необыкновенно красивые пуговицы и
несколько съемных воротничков, с вышивкой-ришелье и связанных крючком. Сшито
платье было хорошо, и ткани были качественные, поэтому через 20 лет после
небольших подгонок по фигуре это платье стала носить ее дочка – юная и стройная
моя бабушка. А еще лет через 20 платье переделали для моей мамы. Ткани около 80
лет, и при интенсивной носке и стирках она ни сколько не выгорела.
L’histoire de cette robe a commencé environ dans les années 1930. Elle
était cousue par mon arrière-grand-mère quand elle était une jeune élégante. La
robe avait des boutons magnifiques et quelques cols interchangeables en
broderie Richelieu ou crochetés. La confection de la robe était bonne, et le
tissu était de qualité, c’est pourquoi deux décennies plus tard et quelques ajustements
à sa silhouette cette robe a été porté par sa jeune et svelte fille, ma grand-mère.
Encore 20ans plus tard elle fut refaite pour ma mère. Le tissus a environ 80 ans
de port et de lavage intensifs, et elle n’a toujours pas perdu sa couleur.
The story of this dress started around 1930th. It was made by my great-grandmother when she was a young fashion woman. This dress had extremely beautiful buttons and several detachable collars with a broderie anglaise and crocheted. It was well done and the fabric was better quality. So 20 years later her daughter, my grandmother after some fittings started to wear this dress. Once again 20 years later it was remade for my mother. The fabric is about 80 years old and in spite of intensive use and wash, it didn't fade.